Le mot chinois pour crise et opportunité est-il le même ?
Le mot chinois pour crise et opportunité est-il le même ?
Crise = 危机 (wēi jī) où 危(wēi) se traduit en effet par « danger , mettre en danger ». Cependant, 机 (jī) en lui-même ne se traduit pas vraiment par « opportunité ». 机会 (ji hui) signifie « opportunité », mais une traduction précise de 机(jī) en soi ressemble plus à « un point crucial, lorsque quelque chose commence à changer ».
Lorsqu’il est écrit en chinois, le mot crise est composé de deux caractères, l’un représente un danger, l’autre représente une opportunité ?
Lorsqu’il est écrit en chinois, le mot » crise » est composé de deux caractères – l’un représente le danger et l’autre représente l’opportunité . Les signes de danger sont tout autour de nous. Avec moins de la moitié de sa capacité de production, l’Union soviétique nous a au moins égalés dans plusieurs domaines cruciaux de la science et de la technologie militaires.
La crise est-elle vraiment synonyme d’opportunité en Chine ?
Dans la langue chinoise , le mot « crise » est composé de deux caractères, l’un représentant le danger et l’autre, l’ opportunité .
Là où il y a le chaos, il y a des opportunités ?
« Au milieu du chaos , il y a aussi des opportunités » – Sun Tzu.
Sun Tzu a-t-il déjà perdu une bataille ?
Quand il se battait , il comprenait la guerre mieux que la plupart de ses adversaires. Sun Tzu a appris à gagner des batailles avec la moindre perte de ses propres hommes. Soyez extrêmement subtil, même au point d’être sans forme. … Sima Qian a écrit qu’en près de 40 ans en tant que général, Sun Tzu n’a jamais perdu une bataille , une campagne ou une guerre.